Call: +91- 9448114067

Subtitling/ Movie Editing (Post Production)

Adith offers a complete subtitling package for all recorded programs including language translation as well as subtitling for the hearing impaired. Our studio can deliver high productivity in any language; our final product can broadcast open captions (in vision)
DVD images or telemetry/ DVB closed subtitles; we also customize the process according to the client’s requirements for instance:
Snapping Times Codes (Time assistance)
Speech Input
Text Segmentation



Movie Editing (Post Production)

We put the script through a promo script process, which leaves "no stones unturned" in trying to find the right words to complement the film images frame by frame.
We take care of the continuity, synchronization and timing at the editing table without tampering with the rhythm of the word. Hence, our translated script comes out accordingly and fully in synch with the original film.

We give extreme attention to the cultural sensitivity and seek an intelligent rendition of the original script. We also take care of the script, which facilitates clear and fluid narration and acts as a poetical bridge between the two cultures (source and target).Our creative experts are well versed to create a film in a way to communicate with the target audience without distorting the essence of the source script.

 

Home | About us | Faq's | Quality | Clients | Team | Contact | Enquiry
Site Designed and Developed by Adith Mediastudio

Copyright © Adith Multilingual Services Private Limited, Bangalore All Rights Reserved


Home_Subtitling & Post Production
OUR SERVICES
Adith Multilingual Services Pvt. Ltd.Adith Multilingual Services Pvt. Ltd. Adith Multilingual Services Pvt. Ltd.
Home      |     About us     |     Faq's     |    Quality    |    Clients     |    Team     |     Contact     |    Enquiry   
 
OUR SERVICES
 
 
Translation
 
Film translation
 
 
Localization (Website&Software)
 
Graphic Designing/ Multimedia
 
Desktop Publishing
 
Subtitling/ Movie Editing (Post production)
 
Website Development
 
Transcription
 
Content & Creative Writing
 
Interpretation
 
Market Research
 
Branding/ Corporate Identity
 
Cross-Cultural Training
 
Corporate Language Training